人民网
人民网>>大湾区频道

苏淇留学生大战洋外风云:忘穿秋裤的跨文化对决(2023版)_“民间经典化”与“学院经典化”

| 来源:新华网9498
小字号

点击播报本文,约

每经编辑

当地时间2025-11-10,rmwsagufjhevjhfsvjfhavshjcz

网络文学能否被经典化?如果不能,道理何在?假如可以,它又是如何被经典化的?

在我的观察中,“网络文学经典化”这一问题最早是由北京大学邵燕君教授及其网络文学研究团队提出的。早在十年前,邵燕君就发表了《网络文学的“网络性”与“经典性”》,此文后来又成了《网络文学经典解读》一书的导言。在她的表述里,网络文学的经典性显然是不容置疑的。具体而言,其经典性特征不仅体现在传统纸质文学典范性、超越性、传承性和独创性等共性上,而且还有其专属的网络性和类型性等个性作支撑。例如,“核心快感机制(爽点)”一般不会成为传统文学的经典性要素,但若是打量网络文学,这种要素必须考虑进来。正是在这一语境中,“后西游故事”“奇幻”“修仙”等12种网文类型以及由此选出的12部网文,便成了网络文学经典的代表性作品。

然而,几年之后,黎杨全教授在《网络文学经典化是个伪命题》一文中指出,网络文学是一种虚拟的社区性文学,却很难称其为封闭的文本,因为除了那个主文本之外,还包括在社区中的互动、讨论等。他拿来“网络文学就是唱卡拉OK”这一比喻,并引批评家吴过的说法道:“一大帮热爱文学的网虫聚集到因特网这块崭新的天地里,自娱自乐地唱卡拉OK,在BBS上发帖子,是再正常不过的事,唱得好,有人吆喝几嗓子,拍几下巴掌;唱得不好,有人拍砖。”如此一来,“网络文学经典化”在他那里就成了印刷文化思维之下的产物,“网络文学的经典化实际上是试图在传统的印刷文学序列中获得一个名分”。

对于黎杨全的观点,青年学者王玉玊撰文商榷:“从古至今,任何文学作品都具有双重属性,既是即时的、流动的文学事件,也是持存的、固态的文学文本,网络文学亦然。网络文学的经典化并不因其流动性而成为一个伪命题。”不久前,黎杨全又在光明日报发表的文章《社区性而非经典性——再论网络文学能否经典化》中进一步强调:“从社区性而不是经典性出发理解网络文学,意味着文学观念的转变。经典强调的是意义,是符号的阐释,而社区性、交互性突出的是文学的游戏性。”

这样的争鸣和讨论自然是富有意义的,也能给人带来许多启发。但恕我直言,当黎杨全强调文学经典化更多与印刷文化、纸质文本关系密切时,他或许已剑走偏锋,让讨论跑偏了。因为网络文学固然与其媒介属性有关,但它首先依然是文学。既然是文学,如果我们不在“文学性”上做文章,却只在“媒介性”上找答案,那就远离了谈论文学经典化的根本。童庆炳先生在《文学经典建构诸因素及其关系》一文中曾谈及文学经典建构的六要素,其中前两种要素——文学作品的艺术价值,文学作品的可阐释空间——被看作文学经典建构的内部要素。而实际上,只要我们涉及文学经典化问题,无论是传统的印刷文学还是网络文学,这样的内部要素都是必须予以考虑的。黎文的观点是,由于网络文学与印刷文学不同,所以考虑其社区性而不考虑其经典性,就成了题中应有之义。但实际情况很可能是,当我们谈论某部网文时,我们只会在意《悟空传》或《盗墓笔记》这一主文本,那些次生文本(互动、讨论)尽管也参与了网文的生产,但随着网文的竣工,它们也就完成了使命,并淡出人们视野。最终,我们在意的依然是主文本的文学性或艺术价值。既然我们面对的是这些东西,同时,某网文以后要想流传下去,也依然只能靠这些东西行走江湖,那么,谈论网络文学的经典性就应该是顺理成章之举。

至于如何鉴定网络文学的文学性(艺术价值),却是可以见仁见智的。也就是说,在此层面上,我们必须承认网络文学与传统的印刷文学存在差别。既然有差别,其评判尺度也就有所不同。比如,在面对传统文学时,语言的好坏肯定是我们谈论文学性多少有无的重要维度(汪曾祺说过“写小说就是写语言”,道理或许就在这里)。但是谈及网络文学,语言很可能已退居文学性的次要位置,取而代之的则是爽点或其他东西。

如果“网络文学经典化”不是伪问题,而是真问题,那么,接下来便需要回答网络文学是如何经典化的。

在我看来,无论是以印刷文本出现的纯文学、通俗文学,还是以互联网为存在空间的网络文学,它们在诞生之初便开始走向经典化之途。当然,它们最终能否修成正果,主要还取决于它们是否具有成为经典的潜质。二十多年前,赵毅衡先生曾有《两种经典更新与符号双轴位移》一文面世。此文区分了“专选经典”和“群选经典”,认为它们是两条道上跑的车,走的不是一条路。因为前者面对纯文学或精英文学,此类经典的遴选与更新往往是专家学者的内部之事。这就是说,“批评性经典重估,实是比较、比较、再比较,是在符号纵聚合轴上的批评性操作”。而后者遴选经典,则是通过投票、点击、购买、阅读观看、媒体介绍、聚积人气等进行的,“因此,群选的经典更新,实是连接、连接、再连接。主要是在横组合轴上的粘连操作”。我曾撰文把他的“群选经典”改造成“民选经典”后指出,《平凡的世界》便是“民选经典”的产物。它虽然也有茅盾文学奖加持,却因不受当时专家学者重视而被排斥在“学院经典化”之外。而它能流布至今,则是“民间经典化”的功劳。这就是说,它能被无数读者追捧,只能意味着是另辟蹊径,走出一条坚实的“民选经典”之路。

像《平凡的世界》一样,网络文学无疑首先也是“民间经典化”的产物。在这一问题上,邵燕君的判断尤其到位:“任何时代的大众经典都是时代共推的结果,网络经典更是广大粉丝真金白银地追捧出来的,日夜相随地陪伴出来的,群策群力地‘集体创作’出来的。”这也就是说,网络文学因其与生俱来的民间性,原本是不登大雅之堂的,也并不以专家学者的喜好为写作动力。唯其如此,读者也就成了他们的食父母,同时还成了判定其作品优劣好坏的“基层法官”。也许只有在网文界,我们才能想起“群众的眼睛是雪亮的”这句谚语是多么一针见血,体会“群众是真正的英雄”是多么要言不烦。

现在的问题是,当网络文学在“民间经典化”的道路上高歌猛进时,学院派人士,亦即那些网络文学研究者又在其中扮演着怎样的角色呢?关于这一问题,我觉得王玉玊已谈得比较清楚。在她看来,尽管“在文学研究者入场之前,网络文学已经建立起自身的评论话语、评价标准与‘地方性’经典化流程”,但研究者的介入依然是必要的,因为“相比于粉丝,专业的文学研究者有着更宏观的文学史视野,对于媒介变革与社群文化特性也有着更充分的自觉,应成为将社群文化与整体文学史相勾连、将网络文学经典纳入整体文学经典谱系过程中的积极力量”。不过,或许是囿于她本人的网文研究者身份,说得过于明确反而会有自吹自擂之嫌,所以她的表述留下了一些空白。这样,我也就有了“填空”的可能。

在我的思考中,“民间经典化”虽然生机勃勃,但它常常也是既自发又无序的。文学研究者的任务便是如何把这自发变为自觉,把这无序变为有序。在传统文学的经典建构中,经典“发现人”往往由学院派人士充当,但网络文学其实已无须“发现”,因为在学院派人士入场之前,它们已被无数网友点击阅读,投票推选,从而走完了“发现”的程序。而这时候,研究者所需要的便是利用自己的专业知识与技能,对已经“发现”的作品进一步“确认”,并把它们纳入“学院经典化”的轨道之中。从这一意义上说,无论是搞网络文学年度排行榜,编选《中国年度网络文学》,还是出版《网络文学经典解读》之类的著作,其实都是“确认”之策,是“扶上马,送一程”之举。也就是说,虽然网络文学已被“民间经典化”过手,但它依然有可能不大牢靠,而需要专家学者为其加固。这样“学院经典化”仿佛就成了钢筋水泥。而“民间经典化”有“学院经典化”站台,也就不必心虚气短,而是可以“浑身是胆雄赳赳”了。

或曰:在传统文学中,经典的建构与确认往往需要很长时间。整体而言,网络文学诞生还不到三十年,如果我们现在急于宣布某些网文已是经典,会不会显得有些迫不及待?这一问题也很有意思,值得继续深入探讨。

小标题1:冬日初遇,尴尬与温暖并肩而来2023年的冬天来得特别早,北方的风像刀子般直抵肌肤,校园的树梢挂着细碎的霜花。苏淇刚抵达陌生的城市,行李还没完全归位,胸口却滚烫地跳着两种情绪:兴奋与紧张。她本应提前准备、细心规划,但现实总爱用一个小小的“失误”来提醒人:旅途才刚刚开始。

她忘记在出发前给橱多留一层秋寒之间的保暖,结果在早晨的走廊里打了个寒颤。彼时的她,眼神里既有对新环境的好奇,也有对自己不够周全的自嘲。

就在这一刻,一个新同学走了过来,他用略带口音的中文对她说:“你要不要试试我的圈子里最受欢迎的秋冬穿搭法?這座城的冬天并不需要你变成冰雕。”这句话像一缕暖风,瞬间把房间里的寒氣吹散。他是本地的学生,名字叫李岚(化名),对中國文化有着浓厚的兴趣,也热衷把好玩的新梗带给新朋友。

他看到苏淇裹着一件单薄的外套,立刻建议她先把温度拉回体感的舒适区。他们在走廊边的咖啡机前站定,周围的学生三两成群,笑声和翻译软件的提示聲混成一片。

小标题2:忘穿秋裤的梗,变成跨文化的桥梁“忘穿秋裤?”李岚笑着用中文说,語气里没有嘲讽,只有真诚的关怀。“你在这个城市,一定要讓自己暖起来,不然语言都说不清楚。”苏淇尴尬地点头,心里却涌上一股久违的安全感。两人开了一个小型的穿搭讨论会,围绕“如何在极端天气中兼顾风格与保暖”展开。

这也是她第一次意识到,语言不仅是词汇和语法,更是情感的桥梁。她从对话中学会把尴尬化为笑点,把陌生变成熟悉。

在此后的日子里,苏淇逐渐熟悉這座城市的冬日节奏。她和李岚共同探讨越来越多的穿搭搭配,尝试把中国传统的厚重感与当地材质的轻盈感融合起来。与此他们也发现了一个品牌的保暖内——一款以高科技纤维为基础的贴身物,宣称在寒风里保持温暖与透氣并行。

广告词里写着“贴合肌理的热感科技,三维剪裁讓行动自如”,听起来像是遇上冬天的秘密武器。虽然这是一个商业信息,但在两人眼中,它更像是一种实用的伙伴:它不用抢话题,不需复杂的搭配,就能让穿戴者更專注于对话和学习。

这段时间的日常被逐层叠加的细节填满:地铁里的中文自学播客、校园角落的中外文化交流讲座、课后在图書馆里用翻译软件做笔记的片段。每一个小片段都像垫在心里的暖贴,让原本紧绷的情绪逐渐放松。她开始理解:跨文化不是一场激烈的对决,而是一种温柔的互相取暖。

她用更自信的姿态走进课堂,口音也渐渐柔和,表达也更准确。她发现,真正的“大戰”不是与谁的对抗,而是与自己的不自信的对抗。只要保暖得体、心态放松,语言的门就會自然而然地敞开。

小标题1:语言与温度的双重升华到了第一个月的学期中段,苏淇的学习与生活开始显现出明显的互相成就。她和李岚一起筹备了一个校园跨文化分享夜,主题定为“冬日里的温度:穿搭、语言与文化”。他们邀请来自不同国家的同学参与,现场不仅有寒冷城市的穿搭展示,还有小型的口语角、即兴对话练习和文化知识问答。

她站在台上,焦虑的心跳像在耳边敲击,但手心的汗水很快被一件贴身的保暖内带来的舒适感抚平。她不再只是一个初来乍到的留学生,而是一个能用自己的经历帮助他人缓解陌生感的人。

活动的高潮是一段简短的对话练習:一位来自欧洲的同学问她,“在你们的冬天里,什么样的穿搭最能表达自我?”她说:“在寒冷里保持温暖,是对自我的尊重。穿得舒适、颜色不必喧哗,但要能让自己在镜子前微笑。”这话简短却有力,让在场的每一个人都產生共鸣。她的聲音渐渐稳定,语句也变得流畅。

观众的掌声像暖流,沿着走廊一路回荡。观众里甚至还有一些本地品牌的代表,他们对这场分享会的反应比最初的商業陳述还要热烈,因为这是一个真实的用户體验,来自课堂之外的生活场景。

正是在这场活动中,苏淇对“软文”的理解發生了转变:真正的推广不是单纯的商品嫁接,而是通过真实的故事让产品成為情境中的“赋能者”。她学會了把广告信息融入叙事之中,让读者在阅读中自然获得信息,而不是被强推。她也意识到,这座城市的温度并不止于氣温,更在于人与人之间互相理解的速度。

忘穿秋裤的梗从她的口中变成了一个温柔的提醒:在任何文化里,保持温暖是最基本也是最重要的共识。

小标题2:从对话到共同成长,2023年的收获与展望书页翻过,冬季的日子渐渐被新年的脚步替代。苏淇回到宿舍,打开日记,写下這一段经历的感悟:跨文化不是一阵喧嚣的風暴,而是一场细水長流的交互。她学会用行动去证明自己的价值,而不是只靠语言的锋利。

她也把品牌保暖内视作随身的伙伴——不仅保暖,更象征一种对自身与对方的尊重。穿着它的她,在课堂上、在社交活动里,话题从温度延伸到心态,从自我介绍扩展到跨文化理解的深度。她知道,这场“对决”的意义并非取胜,而是在交流中不断自我提升、在帮助别人中找到归属感。

回顾2023,苏淇把个人成长、语言学习与跨文化理解捆绑在一起,形成一个完整的生活态度。她不再怕冷,也不再畏惧与陌生人交流。她明白,留学的意义,往往在于把世界拉近,把心事讲清楚,把温暖带给每一个需要的人。她愿意把这种温暖继续传递下去,无论是在校园里的分享夜,还是通过日常的点滴对话。

正如她所穿的保暖内所传达的理念:贴合、舒适、自由。温度不只是体感的热度,更是精神的光亮。在未来的日子里,她希望用语言、用故事、用真实的体验,继续影响更多的人,让跨文化的相遇成为一种美好、自然、不可替代的经验。

如果你也想让冬日从“冷清”变成“温暖的共同体”,不妨吸收这份经历里的小技巧:在陌生环境里先从关心开始,用一个简单的问候打破尴尬;选择合适的穿着与配件,让沟通的工具变得顺畅与自信;把生活中的小梗转化为传播正能量的素材,让广告和叙事自然融合。這样的软文,或许就能像那件保暖内一样,成为你留学生活中一个低调却不可或缺的伙伴。

2023年的风景已经定格在记忆里,而温暖的传递却可以继续向前。

(作者:赵勇,系北京师范大学文学院教授)

图片来源:人民网记者 白晓 摄

日本熟日本熟妇中文在线观看_欧美人与动人物在线_国产XX00视频

(责编:郭正亮、 邓炳强)

分享让更多人看到

  • 评论
  • 分享
  • 关注